نَذِيرNadhirAyah 2
المحذّر من خطر قادمA warner; one who alerts of impending danger
[نذر]
الإنْذَارُ: إخبار فيه تخويف. والنَّذِيرُ: المُخوِّف. قال تعالى: إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ [نوح/ ٢]. والفرق بين البشير والنذير: البشير يُخبر بما يسرّ، والنذير يُخبر بما يُخيف.
[Root: n-dh-r]

Al-indhar is informing with warning. Al-nadhir is the one who warns. Allah says: "I am an evident nadhir to you" [Nuh/2]. A bashir delivers glad tidings; a nadhir delivers frightening news so people may take heed.
غَفَّارGhaffarAyah 10
كثير المغفرة، دائم الستر على ذنوب عبادهPerpetually Forgiving; constantly veiling sins
[غفر]
الغَفْرُ: إلباس الشيء ما يصونه من الدنس. والغَفَّارُ: صيغة مبالغة تدلّ على كثرة المغفرة. قال تعالى: اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كانَ غَفَّاراً [نوح/ ١٠].
[Root: gh-f-r]

Al-ghafr means to clothe something protectively. Al-Ghaffar is an intensive form indicating abundant, continuous forgiveness. Allah says: "Ask your Lord for forgiveness; indeed, He has always been Ghaffar" [Nuh/10].
📝Nuh (AS) connected istighfar to worldly blessings: rain, wealth, children, gardens, rivers. Seeking forgiveness opens doors of provision.
مِّدْرَارًاMidraraAyah 11
كثير الانصباب متتابعًاPouring down abundantly and continuously
[درر]
الدَّرُّ: السيلان. والمِدْرَارُ: الكثير الدرّ المتتابع. قال تعالى: يُرْسِلِ السَّماءَ عَلَيْكُمْ مِدْراراً [نوح/ ١١].
[Root: d-r-r]

Al-darr means to flow. Al-midrar means abundantly pouring. Allah says: "He will send the sky upon you midrara (in showers)" [Nuh/11].
وَقَارًاWaqaraAyah 13
العظمة والهيبة والتوقيرReverence, dignity, and awe towards Allah
[وقر]
الوَقَارُ: السكينة والهيبة. قال تعالى: ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً [نوح/ ١٣]، أي: لا تعظّمون الله حقّ تعظيمه.
[Root: w-q-r]

Al-waqar is tranquility and awe. Allah says: "What is the matter with you that you do not expect waqar towards Allah?" [Nuh/13], meaning: you do not venerate Allah as He deserves.
أَطْوَارًاAtwaraAyah 14
مراحل متتابعةIn stages; phase after phase
[طور]
الطَّوْرُ: الحال والمرحلة. قال تعالى: وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْواراً [نوح/ ١٤]: نطفة ثمّ علقة ثمّ مضغة ثمّ عظامًا ثمّ لحمًا.
[Root: t-w-r]

Al-tawr is a state or phase. Allah says: "He created you atwara (in stages)" [Nuh/14]: a drop, then a clot, then a lump, then bones, then flesh.
سِرَاجًاSirajaAyah 16
المصباح المتوقّدA blazing lamp that gives light and heat
[سرج]
السِّرَاجُ: المصباح المتوقّد. قال تعالى: وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً [نوح/ ١٦]. فرّق بين القمر «نورًا» والشمس «سراجًا» لأنّ القمر يعكس النور والشمس تولّده مع الحرارة.
[Root: s-r-j]

Al-siraj is a blazing lamp. Allah says: "He made the sun a siraj (lamp)" [Nuh/16]. He distinguished the moon as "nur" (reflected light) and the sun as "siraj" (generating light and heat).
📝The Qur'an's precise distinction between the moon as reflected light and the sun as a heat-generating lamp aligns with modern astronomy.
أَنبَتَكُمAnbatakumAyah 17
أخرجكم من الأرض كالنباتHe grew you from the earth like plants
[نبت]
قال تعالى: وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَباتاً [نوح/ ١٧]. شبّه خلق الإنسان من التراب بإنبات النبات، لأنّ أصله من تراب ومنها يأكل وإليها يعود.
[Root: n-b-t]

Allah says: "Allah anbatakum (germinated you) from the land" [Nuh/17]. Man's creation from dust is compared to plants growing from earth: his origin is soil, from it he eats, and to it he returns.
كُبَّارًاKubbaraAyah 22
عظيمًا بالغ الشدّة في الشرّEnormously outrageous in evil
[كبر]
الكُبَّارُ: أبلغ من الكبير. وهو على وزن فُعَّال للمبالغة القصوى. قال تعالى: وَمَكَرُوا مَكْراً كُبَّاراً [نوح/ ٢٢]: مكرًا بلغ أقصى درجات الفساد.
[Root: k-b-r]

Al-kubbar is more intensive than kabir. It follows the fu''al pattern of extreme intensification. Allah says: "They schemed makran kubbara (outrageous schemes)" [Nuh/22]: schemes of the utmost degree of corruption.
خَطِيئَاتKhati'atAyah 25
الذنوب المتعمّدةDeliberate sins and transgressions
[خطأ]
الخَطِيئَةُ: الذنب المتعمَّد. قال تعالى: مِمَّا خَطِيئاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا ناراً [نوح/ ٢٥]. «أُغرقوا فأُدخلوا نارًا» يدلّ على انتقال فوري من الغرق إلى نار البرزخ.
[Root: kh-t-']

Al-khati'ah is a deliberate sin. Allah says: "For their khati'at, they were drowned then hurled into a fire" [Nuh/25]. The immediate transition from drowning to fire indicates punishment in the barzakh.
تَبَارًاTabaraAyah 28
الهلاك والدمار التامّUtter destruction and perdition
[تبر]
التَّبَارُ: الهلاك والاستئصال. قال تعالى: وَلا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَباراً [نوح/ ٢٨]. والتِّبْرُ: الذهب المكسّر، سُمّي لأنّه مفتّت كالشيء الهالك. وهذا دعاء نوح بعد ٩٥٠ سنة من الدعوة.
[Root: t-b-r]

Al-tabar is destruction and annihilation. Allah says: "Do not increase the unjust except in tabar" [Nuh/28]. Al-tibr (raw gold) is named so because it is fragmented. This is Nuh's du'a after 950 years of calling his people.
📝The Surah ends with one of the most comprehensive du'as: "My Lord, forgive me, my parents, whoever enters my house as a believer, and all believing men and women." Even at the end, Nuh (AS) prayed for the entire ummah of believers.